Перевод технических чертежей на английский

Перевод чертежей важен для тех, кому необходимо получить точную техническую информацию. Сложность работы, с которой сталкиваются лингвисты, заключается в необходимости владеть терминологией, уметь делать точные, информативные описания. Перевести схему дословно, вооружившись словарем,  не получиться, потому что необходимо учитывать контекст в виде чертежа, схемы. 

Подобные сложности касаются перевода любой технической документации. Однако количество специфических терминов в чертежах на порядок выше. Именно поэтому при необходимости работы с ними, важно обратиться к профессионалам высокого уровня.

Кому необходим перевод технических чертежей

Чертежи остаются основой передачи информации для любого производства, строительства, проведения пуско-наладочных работ. Развитие экономических отношений между странами позволяет отечественным компаниям выходить на международный рынок, а также закупать импортное оборудование, сопровождающая документация к которому зачастую идет на английском языке.

Для всех, кому необходим обмен технической информацией с зарубежными партнерами, важен грамотный перевод чертежей, который можно получить в сжатые сроки. Отдельной категорией заказчиков являются учебные учреждения. В технических ВУЗах для обучения часто используются новейшие разработки, в том числе и те, которые предоставлены зарубежными учеными.

Кто может выполнить технический перевод чертежа

Со стороны может показаться, что задание не настолько сложное, как его описывают профессионалы. На практике, специалист, который взялся за дело, должен в совершенстве владеть иностранным языком, а также разбираться в технической документации, он должен:

  • отлично владеть иностранным языком, знать особенности, лингвистику;
  • легко ориентироваться в метрической системе, используемой зарубежными партнерами;
  • знать стандарты  ISO. используемые в области, к которой принадлежит техническая документация;
  • владеть конструкторскими программами, позволяющими осуществить верстку чертежа.

В разных странах существуют различные требования к оформлению технических документов, что также нужно учитывать при переводе чертежей.

Типы услуг

В зависимости от варианта оформления, чертежи бывают:

  • одноязычным - в документе оригинальный текст заменяется переводом;
  • многоязычный - помимо оригинального текста  в документ добавляется информация на одном или нескольких иностранных языках.

Работа с чертежами может проводиться в разных направлениях, начиная от полной копии предоставленного документа, закачивая созданием аннотации или частичной расшифровкой информации. 

 

← Назад в блог

Наши преимущества:

Разделяем тематики и направления переводов
Большие скидки для постоянных клиентов
Дипломы и сертификаты, подтверждающие квалификацию переводчиков
Разумная стоимость за качественный перевод носителем языка
Переводчики получали образование в лучших университетах
В штате более 500 переводчиков английского языка

Заказать перевод — просто

Заполните форму и мы перезвоним в течение 5 минут
Или звоните по телефону +7 (495) 128-12-45

Выберите переводчика

О. Алексей

Письменный

Москва
  • Анг
  • Рус

Ч. Вячеслав

ПоследовательныйСинхронный

Москва
  • Анг
  • Рус

У. Анна

ПисьменныйПоследовательный

Екатеринбург
  • Анг
  • Рус

К. Людмила

ПисьменныйПоследовательный

Воронеж
  • Анг
  • Рус

Х. Дмитрий

Письменный

Тюмень
  • Анг
  • Рус

Н. Жанна

Письменный

Москва
  • Анг
  • Рус

Т. Денис

ПисьменныйПоследовательный

Новосибирск
  • Анг
  • Рус

У. Светлана

ПисьменныйПоследовательный

Москва
  • Анг
  • Рус