Перевод свидетельства о браке

Свидетельство о браке — важный документ, который подтверждает семейное положение двух людей. Такое свидетельство имеет юридическую силу и может пригодиться при разделе имущества, получении наследства, усыновлении, оформлении социальных выплат и множестве других ситуаций.

Свидетельство о браке действительно в только том случае, если оно не содержит в себе неточностей. Кроме того, важно, чтобы сведения, указанные в нем, были представлены на языке той страны, где человек проживает. Поэтому некоторым людям иногда приходится обращаться в бюро переводов, чтобы привести документы в порядок.

В каких случаях требуется перевод свидетельства о браке

Когда речь заходит о поездке заграницу, бюрократическая сторона вопроса встает на первый план. У каждой страны различные требования к перечню документов, необходимых для въезда, и не во всех случаях перевод свидетельства о браке необходим. Однако он точно понадобится:

  • если для посещения страны нужна туристическая виза;
  • для поиска работы в другой стране;
  • для получения вида на жительство;
  • для получения иностранного гражданства;
  • для подтверждения смены фамилии.

Нюансы перевода

Любая ошибка в документе лишит его юридической силы, поэтому к переводу свидетельства о браке нужно подходить ответственно. Фамилии, имена и адреса должны быть записаны на иностранном языке в соответствии с лингвистическими правилами. Стандарты перевода в разных странах могут отличаться, но опытный переводчик учитывает этот момент.

Правильное написание ФИО можно сверить по заграничному паспорту или уточнить непонятные моменты у самого заказчика. Названия населенных пунктов и наименования государственных структур переводятся с использованием специализированных словарей. Для перевода названий гос. органов нельзя использовать транслитерацию, ведь в таком случае получится простой набор букв без определенного смысла. Это неправильный подход, который разрушает всю идею перевода, т.к. его цель — это передать информацию понятным способом.

Некоторые страны принимают перевод свидетельства о браке на английском языке, что упрощает задачу. Однако предпочтительнее, чтобы документ был переведен на государственный язык, так будет надежнее, особенно если речь идет о постоянном проживании в стране.

Все переводчики в нашем штате имеют профильное образование и обеспечат правильный перевод свидетельства о браке на 60 языков мира. Квалификация наших сотрудников подтверждена соответствующими дипломами, а также международными сертификатами.

 

 

← Назад в блог

Наши преимущества:

Разделяем тематики и направления переводов
Большие скидки для постоянных клиентов
Дипломы и сертификаты, подтверждающие квалификацию переводчиков
Разумная стоимость за качественный перевод носителем языка
Переводчики получали образование в лучших университетах
В штате более 500 переводчиков английского языка

Заказать перевод — просто

Заполните форму и мы перезвоним в течение 5 минут
Или звоните по телефону +7 (495) 128-12-45

Выберите переводчика

Т. Илья

ПисьменныйПоследовательныйСинхронный

Самара
  • Анг
  • Рус

У. Светлана

ПисьменныйПоследовательный

Москва
  • Анг
  • Рус

Н. Жанна

Письменный

Москва
  • Анг
  • Рус

Ю. Ольга

ПоследовательныйСинхронный

Москва
  • Анг
  • Пор
  • Рус
  • Фра

У. Анна

ПисьменныйПоследовательный

Екатеринбург
  • Анг
  • Рус

К. Светлана

Письменный

Львов
  • Анг
  • Рус
  • Укр

Ф. Херардо

ПисьменныйПоследовательный

Москва
  • Исп
  • Рус

Ч. Вячеслав

ПоследовательныйСинхронный

Москва
  • Анг
  • Рус
Введите свой номер телефона, чтобы начать общение в WhatsApp
WhatsApp