Перевод презентаций

Бизнес-сфера имеет свои тонкости и работает по определенным правилам делового общения. В рамках последнего особое место занимают презентации. Их активно используют не только на утренних совещаниях. Без презентаций сложно представить многочисленные переговоры, семинары и конференции. В том числе международного уровня.

Когда нужен перевод презентаций

Привлекательность такого варианта подачи информации заключается в удобстве. Через презентацию удается емко, кратко и доходчиво донести до аудитории ключевые моменты выступления. Но все чаще на подобных мероприятиях присутствуют иностранные представители:

  • пайщики;
  • акционеры;
  • аналитики;
  • инвесторы;
  • консультанты;
  • партнеры и т. д.

Но успешное международное сотрудничество предполагает грамотный подход. Чтобы не допустить неверного толкования ситуации, потребуется профессиональный перевод презентаций. Такой подход позволяет в сжатые сроки достичь взаимопонимания, а в дальнейшем избежать конфликтов в рамках разного видения определенной ситуации или ведения всего бизнеса в целом.

Требования к специалистам, которым можно доверить работу

Но переводом презентаций на иностранные языки должны заниматься не рядовые сотрудники организации, которые неплохо знают нужный язык. Важно доверить проведение работы специалистам.

Почему с этим так строго? Все дело заключается в том, что такой тип заданий имеет свою специфику. При работе с презентациями очень важно соблюдать деловой стиль речи, не допускать просторечий и жаргонизмов. Не менее важно использовать так называемые рекламных фразеологизмы. Именно такие обороты способны правильно настроить читателей и слушателей текста на положительное восприятие информации.

Еще одно важное требование к переводу презентаций заключается в использовании терминологии. В каждой сфере деятельности она уникальна. Потому переводчик должен хорошо владеть всеми нюансами языков, с которыми он работает. Еще в рамках такой задачи важно не забывать о важности перевода:

  • схем;
  • графиков;
  • таблиц;
  • картинок и т. д.

Для соблюдения единства слога и стиля дополнительно выполняется редактура текста. С такой задачей способен справиться только эксперт. В штате нашего бюро есть такие специалисты, которые готовы грамотно и оперативно перевести презентации для бизнеса или иных направлений деятельности.

← Назад в блог

Наши преимущества:

Разделяем тематики и направления переводов
Большие скидки для постоянных клиентов
Дипломы и сертификаты, подтверждающие квалификацию переводчиков
Разумная стоимость за качественный перевод носителем языка
Переводчики получали образование в лучших университетах
В штате более 500 переводчиков английского языка

Заказать перевод — просто

Заполните форму и мы перезвоним в течение 5 минут
Или звоните по телефону +7 (495) 128-12-45

Выберите переводчика

Т. Илья

ПисьменныйПоследовательныйСинхронный

Самара
  • Анг
  • Рус

У. Светлана

ПисьменныйПоследовательный

Москва
  • Анг
  • Рус

Н. Жанна

Письменный

Москва
  • Анг
  • Рус

Ю. Ольга

ПоследовательныйСинхронный

Москва
  • Анг
  • Пор
  • Рус
  • Фра

У. Анна

ПисьменныйПоследовательный

Екатеринбург
  • Анг
  • Рус

Ф. Херардо

ПисьменныйПоследовательный

Москва
  • Исп
  • Рус

Ч. Вячеслав

ПоследовательныйСинхронный

Москва
  • Анг
  • Рус

Х.Галина

ПисьменныйПоследовательный

Москва
  • Анг
  • Рус
  • Фра
Введите свой номер телефона, чтобы начать общение в telegram
Telegram