Перевод презентации на английский язык

Трудно переоценить важность презентации, особенно при работе с иностранными партнёрами. Она позволяет представить проект, донести его важность, поделиться планами и убедить аудиторию, но для этого потребуется не только овладеть искусством выступления на публике, но ещё и отлично доносить свою мысль на чужом языке. Это не так просто даже для тех, кто хорошо владеет английским, а тем более при отсутствии подобного опыта.

Особенности перевода презентаций

В первую очередь презентация должна удерживать внимание слушателей, и это нужно учитывать при её переводе. Выделим присущие ей специфические черты:

  • Лаконичность. Фразы должны быть краткими и ёмкими. Как можно меньше длинных предложений, побуждающих аудиторию ко сну. Не должно быть избытка прилагательных и прочих «украшений».
  • Дизайн. Чем он сложнее, тем больше работы и для переводчика. Например, если в оригинале текст красиво ложился по размеру под картинки или другие элементы оформления, следует постараться это сохранить.
  • Специфический язык. Нередко в тексте много особых терминов, в обыденной жизни не употребляющихся. Это значит, что переводчик должен владеть тематикой, чтобы употреблять термины точно.

Как видно, перевод презентации сложнее обычного, требуется приложить больше усилий при работе над стилем, а иногда возникает необходимость привлечь носителя языка, верстальщика, других специалистов.

Почему необходим профессиональный перевод презентации

Основная проблема кроется в том, что это должен быть не обычный текст – необходимо, чтобы он легко превращался в живую речь. Любое неверное слово может смутить аудиторию. Именно поэтому даже тем, кто знает английский и даже часто общается с его носителями, лучше прибегнуть к услугам профессионалов. Ни к чему портить впечатление от выступления досадными ошибками.

Избежать их поможет команда специалистов бюро переводов «Перевод и Право». Гарантированы:

  • внимательное ознакомление с материалом;
  • участие профессиональных лингвистов;
  • проверка редактором;
  • вычитка корректором.

Качество тщательно контролируется, при этом мы стремимся сохранять подачу материала, равно как и стиль. Либо, если сам автор желает, то и другое может быть серьёзно изменено. Учитывается и то, что презентация должна приятно смотреться: если текст не умещается на слайд или выглядит некрасиво по другим причинам, это будет исправлено. Вы можете быть уверены, что получите полностью готовую работу высокого уровня.

 

 

 

Заказать перевод





Наши преимущества

Разделяем тематики и направления переводов

Большие скидки для постоянных клиентов

Дипломы и сертификаты, подтверждающие квалификацию переводчиков

Разумная стоимость за качественный перевод носителем языка

Переводчики получали образование в лучших университетах

В штате более 500 переводчиков английского языка

Нужен качественный перевод
с английского языка?

Вы можете запросить бесплатную консультацию у нашего специалиста




Выберите переводчика