Подкаст — популярный тип видео- или, чаще, аудиоконтента, когда несколько человек или один ведущий обсуждает различные темы. Онлайн аналог TV и радиопередач можно транслировать интернет пользователям со всего мира. Для выхода на иностранную аудиторию, записи блога необходимо переводить на английский или другой зарубежный язык. Для корректности перевода, следует пользоваться услугами специалистов — опытных переводчиков.
Видеоряд и аудиоконтент в форме подкастов сложно укладывается в рамки автоматизированного перевода. Программы искусственного интеллекта и утилиты-переводчики, распознающие и воспроизводящие речь, способны работать с высокой скоростью. Но они не умеют сохранять стилистику исходного материала:
Автоматизированный перевод, даже от наиболее продвинутой программы ИИ, следует корректировать. Требуется уточнять термины, адаптировать результат к стилю оригинала и исправлять ошибки.
Переводчики могут:
К услугам специалистов прибегают не только сами подкастеры, но и поклонники аудиоканалов, транслируемых на иностранном языке. Русскоязычным слушателям западных подкастов, например, на специфические тематики, также требуется наиболее высокое качество перевода.
Подкасты предназначены для максимально «живого» общения с интернет аудиторией. В отличие от искусственного интеллекта, специалисты могут оставить лайв формат взаимодействия со слушателями таковым — сохранить в переводе:
Не все записи создаются в идеальных условиях. Второе преимущество переводчиков, о котором следует знать, выбирая между ними и ИИ — специалисты способны отделять музыку и прочие фоновые шумы от голоса человека. Важная информация не затеряется из-за «шумового загрязнения» звукового контента.
Наше бюро переводов оказывает услуги перевода подкастов на любые тематики. Возможна работа со всеми восточными, азиатскими, африканскими и европейскими языками.
Заполните форму и мы перезвоним в течение 5 минут
или звоните по телефону
+7 (495) 147-50-64
Заполните форму и мы перезвоним в течение 5 минут
Или звоните по телефону +7 (495) 147-50-64