Технический перевод, как и любой другой, нужен, чтобы облегчить процесс обмена информацией. Но в данном случае речь идет про узкоспециализированные тексты. Они могут касаться металлургии, машиностроения, сельского хозяйства, строительства и т.п. В каждой из этих сфер используется свой набор терминов, что требует от переводчика высокой квалификации для качественного выполнения работы.
Обычно перевод такого типа нужен следующим категориям людей:
Конечно, если нет возможности познакомиться с информацией на иностранном языке, можно обойтись русскоязычными изданиями. Но, к примеру, переводы новых научных статей выходят с некоторым опозданием, а некоторые не выходят вообще. Ждать или не ждать русскоязычной версии — каждый решает сам. А информация нужна здесь и сейчас.
Использование онлайн-переводчиков не гарантирует точность результата, а скорее, наоборот, полученный текст может только ввести в заблуждение.
То же касается и технических документаций. Можно пользоваться оборудованием интуитивно, без знания функционала. Но это ненадежный метод, который может привести к поломке техники.
Чтобы перевод был грамотным, нужно учитывать некоторые нюансы.
В нашем штате работают специалисты с достаточной квалификацией для такого вида работы. Они переводят технические тексты любой сложности. У нас можно заказать перевод практически с любого языка мира.
Заполните форму и мы перезвоним в течение 5 минут
или звоните по телефону
+7 (499) 380-80-29
Заполните форму и мы перезвоним в течение 5 минут
Или звоните по телефону +7 (499) 380-80-29